Potrzebujesz wykonać tłumaczenie przysięgłe? O tym pamiętaj

Usługi

Zazwyczaj zwykłe tłumaczenia doskonale się sprawdzają. Zdarza się niestety, że niezbędne będzie zamówienie tłumaczeń przysięgłych, a zatem sporządzonych przez tłumacza mającego uprawnienia przekazane przez Ministra Sprawiedliwości. By zyskać pewność, iż tłumaczenia przysięgłe będą zgadzały się z oryginałem, koniecznie zlećmy je tłumaczowi działającemu w tym zawodzie od lat, natomiast jeśli zależy nam na szybkim ich dostarczeniu – postawmy na usługi zespołu specjalistów, którzy szybciej zrealizują nasze zamówienie. W których przypadkach powinniśmy zlecić tłumaczenia przysięgłe? Jakie rodzaje tłumaczeń przysięgłych wyróżniamy?

Pisemne tłumaczenia przysięgłe

To na pewno najczęściej zamawiane tłumaczenia przysięgłe. Są potrzebne w załatwianiu różnych spraw w sądzie bądź w urzędzie – między innymi przy aktach śmierci oraz ślubu, świadectwach ukończenia szkoły, aktach od notariusza czy w czasie posiedzeń w sądzie. Pamiętajmy też, iż translacji podlega zarówno zawartość pism, jak i zawarte w nich dane osobowe oraz stemple. Jest to naprawdę ważne, gdyż niepełnych lub niesporządzonych przez tłumacza przysięgłego pism urząd ma prawo po prostu nie przyjąć – bezwzględnie powinniśmy zatem powierzyć je doświadczonemu specjaliście.

Ustne tłumaczenia przysięgłe

Poza tym, sporządzane są również symultaniczne tłumaczenia przysięgłe. Wbrew temu, co myśli wielu czytelników, bywają one chętnie stosowane w rozmaitych sytuacjach. Obecność tłumacza przysięgłego będzie bowiem niezbędna podczas sporządzania aktów notarialnych z osobami z pozostałych państw, małżeństw z obcokrajowcami oraz niektórych postępowań w sądzie. Dobrze nadmienić, że osoba mająca prawo do sporządzania tłumaczeń przysięgłych pisemnych może też zajmować się tłumaczeniami ustnymi, jednak nie zawsze tłumacze mają to w katalogu swoich usług.